Job 28:11

يَمْنَعُ رَشْحَ الأَنْهَارِ، وَأَبْرَزَ الْخَفِيَّاتِ إِلَى النُّورِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.

Veren's Contemporary Bible

他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。

和合本 (简体字)

Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.

Croatian Bible

Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.

Czech Bible Kralicka

man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.

Danske Bibel

Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.

Dutch Statenvertaling

Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.

Esperanto Londona Biblio

سرچشمهٔ دریاها را می‌کاوند و چیزهای نهفته را بیرون می‌آورند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.

Finnish Biblia (1776)

Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.

Haitian Creole Bible

מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃

Modern Hebrew Bible

काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये। वे छुपी हुई वस्तुओं को ऊपर प्रकाश में लाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.

Malagasy Bible (1865)

E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.

Maori Bible

De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.

Bibelen på Norsk (1930)

Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.

Romanian Cornilescu Version

Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vattenådror täppas till och hindras att gråta.  Så dragas dolda skatter fram i ljuset.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.

Philippine Bible Society (1905)

Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεσμευει των ποταμων την πλημμυραν και το κεκρυμμενον εκφερει εις φως.

Unaccented Modern Greek Text

Він загачує ріки від виливу, а заховані речі виводить на світло.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور زمین دوز ندیوں کو بند کر کے پوشیدہ چیزیں روشنی میں لاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Ðem ra sáng điều chi ẩn bí.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem

Latin Vulgate