Job 28:1

«لأَنَّهُ يُوجَدُ لِلْفِضَّةِ مَعْدَنٌ، وَمَوْضِعٌ لِلذَّهَبِ حَيْثُ يُمَحِّصُونَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.

Veren's Contemporary Bible

银子有矿;炼金有方。

和合本 (简体字)

"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.

Croatian Bible

Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.

Czech Bible Kralicka

Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted

Danske Bibel

Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.

Dutch Statenvertaling

La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.

Esperanto Londona Biblio

نقره از معدن استخراج می‌شود و طلا را در کوره تصفیه می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.

Finnish Biblia (1776)

Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.

Haitian Creole Bible

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃

Modern Hebrew Bible

“वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है, वहाँ ऐसे स्थान है जहाँ लोग सोना पिघला करके उसे शुद्ध करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.

Malagasy Bible (1865)

He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.

Maori Bible

Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;

Bibelen på Norsk (1930)

Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Argintul are o mină de unde se scoate, şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.

Romanian Cornilescu Version

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Silvret har ju sin gruva,  sin fyndort har guldet, som man renar;

Swedish Bible (1917)

Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.

Philippine Bible Society (1905)

Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Βεβαιως ειναι τοπος του αργυριου οθεν εξαγεται, και τοπος του χρυσιου οπου καθαριζεται

Unaccented Modern Greek Text

Отож, має срібло своє джерело, і є місце для золота, де його чистять,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یقیناً چاندی کی کانیں ہوتی ہیں اور ایسی جگہیں جہاں سونا خالص کیا جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó, Và vàng có nơi người ta luyện nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur

Latin Vulgate