Job 28:25

لِيَجْعَلَ لِلرِّيحِ وَزْنًا، وَيُعَايِرَ الْمِيَاهَ بِمِقْيَاسٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,

Veren's Contemporary Bible

要为风定轻重,又度量诸水;

和合本 (简体字)

Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,

Croatian Bible

Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.

Czech Bible Kralicka

Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,

Danske Bibel

Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;

Dutch Statenvertaling

Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,

Esperanto Londona Biblio

خدا، به باد قدرت وزیدن می‌دهد و حدود و اندازهٔ دریاها را تعیین می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.

Finnish Biblia (1776)

Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,

Haitian Creole Bible

לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

Modern Hebrew Bible

जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की और यह निश्चित किया कि समुद्रों को कितना बड़ा बनाना है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.

Malagasy Bible (1865)

E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.

Maori Bible

Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,

Bibelen på Norsk (1930)

Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,

Romanian Cornilescu Version

Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När han mätte ut åt vinden dess styrka  och avvägde vattnen efter mått,

Swedish Bible (1917)

Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.

Philippine Bible Society (1905)

Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να ζυγιζη το βαρος των ανεμων, και να σταθμιζη τα υδατα με μετρον.

Unaccented Modern Greek Text

Коли Він чинив вагу вітрові, а воду утворював мірою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ ہَوا کا وزن مقرر کرے اور پانی کی پیمائش کر کے اُس کی حدود متعین کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura

Latin Vulgate