Job 13

ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.