Job 22

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.