Proverbs 31

verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.