Proverbs 31:19

تَمُدُّ يَدَيْهَا إِلَى الْمِغْزَلِ، وَتُمْسِكُ كَفَّاهَا بِالْفَلْكَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.

Veren's Contemporary Bible

她手拿撚线竿,手把纺线车。

和合本 (简体字)

Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.

Croatian Bible

Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.

Czech Bible Kralicka

Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.

Danske Bibel

Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.

Dutch Statenvertaling

Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.

Esperanto Londona Biblio

با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.

Finnish Biblia (1776)

Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li file koton, li koud rad li.

Haitian Creole Bible

ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃

Modern Hebrew Bible

वह सूत कातती और निज वस्तु बुनती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.

Malagasy Bible (1865)

Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.

Maori Bible

Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.

Bibelen på Norsk (1930)

Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ea pune mîna pe furcă, şi degetele ei ţin fusul.

Romanian Cornilescu Version

Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Till spinnrocken griper hon med sina händer,  och hennes fingrar fatta om sländan.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang itinangan ang kaniyang mga kamay sa panulid, at ang kaniyang mga kamay ay humahawak ng panghabi.

Philippine Bible Society (1905)

Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην.

Unaccented Modern Greek Text

Вона руки свої простягає до прядки, а долоні її веретено тримають.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے ہاتھ ہر وقت اُون اور کتان کاتنے میں مصروف رہتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nàng đặt tay vào con quay, Và các ngón tay nàng cầm con cúi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum

Latin Vulgate