Proverbs 31:24

تَصْنَعُ قُمْصَانًا وَتَبِيعُهَا، وَتَعْرِضُ مَنَاطِقَ عَلَى الْكَنْعَانِيِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.

Veren's Contemporary Bible

她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。

和合本 (简体字)

Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.

Croatian Bible

Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.

Czech Bible Kralicka

Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.

Danske Bibel

Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.

Dutch Statenvertaling

Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.

Esperanto Londona Biblio

او لباس و کمربند تهیّه می‌کند و به تاجران می‌فروشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.

Finnish Biblia (1776)

Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.

Haitian Creole Bible

סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃

Modern Hebrew Bible

वह अति उत्तम व्यापारी बनती है। वह वस्त्रों और कमरबंदों को बनाकर के उन्हें व्यापारी लोगों को बेचती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin'ny mpandranto.

Malagasy Bible (1865)

E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.

Maori Bible

Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.

Bibelen på Norsk (1930)

Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ea face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.

Romanian Cornilescu Version

Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem,  och bälten avyttrar hon till krämaren.

Swedish Bible (1917)

Gumagawa siya ng mga kasuutang kayong lino at ipinagbibili; at nagbibigay ng mga pamigkis sa mga mangangalakal.

Philippine Bible Society (1905)

Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καμνει λεπτον πανιον και πωλει και διδει ζωνας εις τους εμπορους.

Unaccented Modern Greek Text

Тонку туніку робить вона й продає, і купцеві дає пояси.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بیوی کپڑوں کی سلائی کر کے اُنہیں فروخت کرتی ہے، سوداگر اُس کے کمربند خرید لیتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nàng chế áo lót và bán nó; Cũng giao đai lưng cho con buôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo

Latin Vulgate