Proverbs 31:26

تَفْتَحُ فَمَهَا بِالْحِكْمَةِ، وَفِي لِسَانِهَا سُنَّةُ الْمَعْرُوفِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.

Veren's Contemporary Bible

她开口就发智慧;她舌上有仁慈的法则。

和合本 (简体字)

Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.

Croatian Bible

Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.

Czech Bible Kralicka

Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.

Danske Bibel

Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.

Dutch Statenvertaling

Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.

Esperanto Londona Biblio

تمام سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبّت‌آمیز است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.

Finnish Biblia (1776)

Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.

Haitian Creole Bible

פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃

Modern Hebrew Bible

जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है। उसकी जीभ पर उत्तम शिक्षायें सदा रहती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manokatra ny vavany amin'ny fahendrena izy; Ary ny lalàn'ny famindram-po no eo amin'ny lelany.

Malagasy Bible (1865)

He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.

Maori Bible

Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.

Bibelen på Norsk (1930)

Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ea deschide gura cu înţelepciune, şi învăţături plăcute îi sînt pe limbă.

Romanian Cornilescu Version

Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sin mun upplåter hon med vishet,  och har vänlig förmaning på sin tunga.

Swedish Bible (1917)

Binubuka niya ang kaniyang bibig na may karunungan; at ang kautusan ng kagandahang-loob ay nasa kaniyang dila.

Philippine Bible Society (1905)

Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας.

Unaccented Modern Greek Text

Свої уста вона відкриває на мудрість, і милостива наука їй на язиці.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ حکمت سے بات کرتی، اور اُس کی زبان پر شفیق تعلیم رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nàng mở miệng ra cách khôn ngoan, Phép tắc nhơn từ ở nơi lưỡi nàng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius

Latin Vulgate