Proverbs 14

sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.