Job 28

habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.