Job 22

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.