Numbers 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spake unto Moses, saying,
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
ait cur feminas reservastis
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
dixitque Dominus ad Mosen
And the LORD spake unto Moses, saying,
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
boum septuaginta duo milia
And threescore and twelve thousand beeves,
asinorum sexaginta milia et mille
And threescore and one thousand asses,
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
et de bubus triginta sex milibus
And thirty and six thousand beeves,
et de asinis triginta milibus quingentis
And thirty thousand asses and five hundred,
et de hominibus sedecim milibus
And sixteen thousand persons;)
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.