Proverbs 28

fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.