Proverbs 28:21

مُحَابَاةُ الْوُجُوهِ لَيْسَتْ صَالِحَةً، فَيُذْنِبُ الإِنْسَانُ لأَجْلِ كِسْرَةِ خُبْزٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.

Veren's Contemporary Bible

看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。

和合本 (简体字)

Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.

Croatian Bible

Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.

Czech Bible Kralicka

At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.

Danske Bibel

De aangezichten te kennen, is niet goed; want een man zal om een stuk broods overtreden.

Dutch Statenvertaling

Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.

Esperanto Londona Biblio

طرفداری کار درستی نیست، امّا قضاتی هم هستند که به‌خاطر یک لقمه نان بی‌عدالتی می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei ole se hyvä, että joku katsoo muotoa; sillä ihminen taitaa tehdä leivän kappaleen tähden väärin.

Finnish Biblia (1776)

Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa pa bon pou gade moun sou figi. Men, pou nenpòt ti kraze kòb, yon jij ka fè betiz.

Haitian Creole Bible

הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃

Modern Hebrew Bible

किसी धन्यवान व्यक्ति का पक्षपात करना अच्छा नहीं होता तो भी कुछ न्यायाधीश कभी कर जाते पक्षपात मात्र छोटे से रोटी के ग्रास के लिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Személyt válogatni nem jó; mert *még* egy falat kenyérért *is* vétkezhetik az ember.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mety raha mizaha tavan'olona; Kanefa na dia amin'ny sombin-kanina ihany aza dia sahin'ny olona hanotana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.

Maori Bible

Å gjøre forskjell på folk er ikke rett, men mangen mann forsynder sig for et stykke brøds skyld.

Bibelen på Norsk (1930)

Mieć wzgląd na osobę, rzecz niedobra; bo nie jeden dla kęsa chleba staje się przewrotnym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu este bine să cauţi la faţa oamenilor; chiar pentru o bucată de pîne poate un om să se dedea la păcat. -

Romanian Cornilescu Version

Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Att hava anseende till personen är icke tillbörligt;  men för ett stycke bröd gör sig mången till överträdare.Ords. 18,5. 24,23. Hes. 13,19.

Swedish Bible (1917)

Magkaroon ng pagtatangi sa mga pagkatao ay hindi mabuti: ni hindi man sasalangsang ang tao dahil sa isang putol na tinapay.

Philippine Bible Society (1905)

Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Να ηναι τις προσωποληπτης, δεν ειναι καλον διοτι ο τοιουτος ανθρωπος δι εν κομματιον αρτου θελει ανομησει.

Unaccented Modern Greek Text

Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جانب داری بُری بات ہے، لیکن انسان روٹی کا ٹکڑا حاصل کرنے کے لئے مجرم بن جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tây vị người lấy làm chẳng tốt; Dầu vì một miếng bánh, người cũng phạm tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem

Latin Vulgate