Proverbs 28:20

اَلرَّجُلُ الأَمِينُ كَثِيرُ الْبَرَكَاتِ، وَالْمُسْتَعْجِلُ إِلَى الْغِنَى لاَ يُبْرَأُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.

Veren's Contemporary Bible

诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。

和合本 (简体字)

Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.

Croatian Bible

Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny.

Czech Bible Kralicka

Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgår ej Straf.

Danske Bibel

Een gans getrouw man zal veelvoudig zijn in zegeningen; maar die haastig is, om rijk te worden, zal niet onschuldig wezen.

Dutch Statenvertaling

Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas riĉiĝi, tiu ne restos sen puno.

Esperanto Londona Biblio

اشخاص درستکار کامیاب می‌شوند، ولی کسانی‌که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند، بی‌سزا نمی‌مانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Uskollinen mies runsaasti siunataan; vaan joka pyrkii rikkauden perään, ei hän ole viaton.

Finnish Biblia (1776)

Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein treuer Mann hat viel Segen; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon nonm ki serye nan sa l'ap fè ap jwenn anpil benediksyon. Men, yo p'ap manke pini moun k'ap prese pou l' rich.

Haitian Creole Bible

איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर निज भक्त पर आशीष बरसाता है, किन्तु वह मनुष्य जो सदा धन पाने को लालायित रहता है, बिना दण्ड के नहीं बचेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay olona mahatoky tokoa dia ho be fitahiana; Fa izay maimay ta-hanan-karena dia tsy maintsy hohelohina.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.

Maori Bible

En trofast mann får rik velsignelse; men den som haster efter å bli rik, han blir ikke ustraffet.

Bibelen på Norsk (1930)

Mąż wierny przyczyni błogosławieństwa; ale kto się prędko chce zbogacić, nie bywa bez winy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un om credincios este năpădit de binecuvîntări, dar celce vrea să se îmbogăţească repede nu rămîne nepedepsit. -

Romanian Cornilescu Version

El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En redlig man får mycken välsignelse;  men den som fikar efter att varda rik, kan bliver icke ostraffad.Ords. 20,21. 21,5. 1 Tim. 6,6, 9.

Swedish Bible (1917)

Ang tapat na tao ay mananagana sa pagpapala: nguni't siyang nagmamadali sa pagyaman ay walang pagsalang parurusahan.

Philippine Bible Society (1905)

Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο πιστος ανθρωπος θελει εχει πολλην ευλογιαν αλλ οστις σπευδει να πλουτηση, δεν θελει μεινει ατιμωρητος.

Unaccented Modern Greek Text

Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

قابلِ اعتماد آدمی کو کثرت کی برکتیں حاصل ہوں گی، لیکن جو بھاگ بھاگ کر دولت جمع کرنے میں مصروف رہے وہ سزا سے نہیں بچے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người thành thực sẽ được phước lành nhiều; Còn kẻ nào vội làm cho giàu ắt sẽ chẳng khỏi bị phạt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens

Latin Vulgate