Proverbs 28:11

اَلرَّجُلُ الْغَنِيُّ حَكِيمٌ فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَالْفَقِيرُ الْفَهِيمُ يَفْحَصُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.

Veren's Contemporary Bible

富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。

和合本 (简体字)

Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.

Croatian Bible

Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.

Czech Bible Kralicka

Rigmand tykkes sig viis, forstandig Småmand gennemskuer ham.

Danske Bibel

Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem.

Dutch Statenvertaling

Riĉulo estas saĝa en siaj okuloj; Sed saĝa malriĉulo lin tute travidas.

Esperanto Londona Biblio

ثروتمندان خود را عاقل می‌پندارند، امّا فقیر خردمند از باطن آنها باخبر است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.

Finnish Biblia (1776)

L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon nonm rich mete nan tèt li li gen bon konprann. Men, yon pòv ki gen lespri ap dekouvri l'.

Haitian Creole Bible

חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃

Modern Hebrew Bible

धनी परुष निज आँखों में बुद्धिमान हो सकता है किन्तु वह गरीबजन जो बुद्धिमान होता है सत्य को देखता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny manan-karena manao azy ho hendry; Fa ny malahelo izay manan-tsaina dia hizaha toetra azy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.

Maori Bible

En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omul bogat se crede înţelept, dar săracul care este priceput îl cercetează. -

Romanian Cornilescu Version

El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En rik man tycker sig vara vis,  men en fattig man med förstånd uppdagar hurudan han är.

Swedish Bible (1917)

Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.

Philippine Bible Society (1905)

Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο πλουσιος ανθρωπος νομιζει εαυτον σοφον αλλ ο συνετος πτωχος εξελεγχει αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امیر اپنے آپ کو دانش مند سمجھتا ہے، لیکن جو ضرورت مند سمجھ دار ہے وہ اُس کا اصلی کردار معلوم کر لیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người giàu tự nghĩ mình là khôn ngoan; Nhưng kẻ nghèo có sự thông sáng dò xét người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum

Latin Vulgate