Proverbs 28

fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
A szegény ember*ből támadott* elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; *de* a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Személyt válogatni nem jó; mert *még* egy falat kenyérért *is* vétkezhetik az ember.
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
A ki megfeddi az embert, végre *is* inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.