John 4

ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes
ויהי כאשר נודע לאדון כי שמעו הפרושים אשר ישוע העמיד והטביל תלמידים הרבה מיוחנן׃
quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius
ואולם ישוע הוא לא הטביל כי אם תלמידיו׃
reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam
ויעזב את ארץ יהודה וילך שנית הגלילה׃
oportebat autem eum transire per Samariam
ויהי לו לעבר בארץ שמרון׃
venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo
ויבא לעיר מערי שמרון ושמה סוכר היא ממול חלקת השדה אשר נתנה יעקב לבנו ליוסף׃
erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
ושם באר יעקב וישוע היה עיף מן הדרך וישב לו על הבאר והעת כשעה הששית׃
venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere
ותבא אשה משמרון לשאב מים ויאמר אליה ישוע תני נא לי לשתות׃
discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent
כי תלמידיו הלכו העירה לקנות אכל׃
dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis
ותאמר אליו האשה השמרונית הן יהודי אתה ואיככה תשאל ממני לשתות ואנכי אשה שמרונית כי לא יתערבו היהודים עם השמרונים׃
respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam
ויען ישוע ויאמר אליה לו ידעת את מתת אלהים ומי הוא האמר אליך תני נא לי לשתות כי עתה שאלת ממנו ונתן לך מים חיים׃
dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam
ותאמר אליו האשה אדני הן אין לך כלי לשאב בו והבאר עמקה ומאין לך אפוא מים חיים׃
numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
האתה גדול מיעקב אבינו אשר נתן לנו את הבאר הזאת וישת ממנה הוא ובניו ובעירו׃
respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum
ויען ישוע ויאמר אליה כל השתה מן המים האלה ישוב ויצמא׃
sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam
ואשר ישתה מן המים אשר אנכי נתן לו לא יצמא לעולם כי המים אשר אתן לו יהיו בקרבו למקור מים נבעים לחיי העולמים׃
dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire
ותאמר אליו האשה אדני תנה לי המים ההם למען לא אצמא עוד ולא אוסיף לבוא הנה לשאב׃
dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc
ויאמר אליה ישוע לכי וקראי לאישך ושובי הלום׃
respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum
ותען האשה ותאמר אין לי איש ויאמר אליה ישוע כן דברת אין לי איש׃
quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti
כי בעלים חמשה היו לך ואשר לך עתה איננו בעלך לכן אמת הדבר אשר דברת׃
dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu
ותאמר אליו האשה אדני ראה אנכי כי נביא אתה׃
patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet
אבותינו השתחוו בהר הזה ואתם אמרים כי ירושלים היא המקום הנבחר להשתחות שמה׃
dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem
ויאמר אליה ישוע אשה האמיני לי כי תבוא שעה אשר לא בהר הזה אף לא בירושלים תשתחוו לאב׃
vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est
אתם משתחוים אל אשר לא ידעתם ואנחנו משתחוים אל אשר ידענו כי הישועה מן היהודים היא׃
sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum
אולם תבוא שעה ועתה היא אשר עבדי אל האמתים ישתחוו לאב ברוח ובאמת כי במשתחוים כאלה חפץ האב׃
spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare
האלהים רוח הוא והמשתחוים לו צריכים להשתחות ברוח ובאמת׃
dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia
ותאמר אליו האשה ידעתי כי יבא המשיח הנקרא כריסטוס הוא בבאו יגיד לנו את כל׃
dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum
ויאמר אליה ישוע אני הוא המדבר אליך׃
et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea
ויהי הוא מדבר ככה ותלמידיו באו ויתמהו על דברו עם אשה אך לא אמר לו איש מה זה תשאל או מה תדבר עמה׃
reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus
ותעזב האשה את כדה ותלך העירה ותאמר אל האנשים׃
venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus
באו וראו איש אשר הגיד לי כל אשר עשיתי הכי זה הוא המשיח׃
exierunt de civitate et veniebant ad eum
ויצאו מן העיר ויבאו אליו׃
interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
טרם יבאו ותלמידיו בקשו ממנו לאמר אכל נא אדני׃
ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis
ויאמר אליהם יש לי אכל לאכל אשר אתם לא ידעתם׃
dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare
ויאמרו התלמידים איש אל רעהו הכי הביא לו איש לאכל׃
dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
ויאמר אליהם ישוע מאכלי הוא לעשות רצון שלחי ולהשלים מעשהו׃
nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem
הלא אתם תאמרו כי עוד ארבעה חדשים והקציר בא הנה אני אמר לכם שאו עיניכם וראו בשדות כי כבר הלבינו לקציר׃
et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit
והקוצר יקח שכרו ויאסף תבואה לחיי עולמים למען ישמחו יחדו גם הזרע גם הקוצר׃
in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit
כי בזאת אמת המשל כי זה זרע ואחר יקצר׃
ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis
אנכי שלחתי אתכם לקצר את אשר לא עמלתם בו ואחרים עמלו ואתם נכנסתם בעמלם׃
ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci
ויאמינו בו שמרנים רבים מן העיר ההיא על דבר האשה אשר העידה לאמר הוא הגיד לי את כל אשר עשיתי׃
cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies
ויהי כאשר באו אליו השמרנים וישאלו ממנו לשבת אתם וישב שם יומים׃
et multo plures crediderunt propter sermonem eius
ועוד רבים מהמה האמינו בו בעבור דברו׃
et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi
ויאמרו אל האשה מעתה לא בעבור מאמרך נאמין כי באזנינו שמענו ונדע כי אמנם זה הוא המשיח מושיע העולם׃
post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam
ויהי מקץ שני הימים ויצא משם ללכת הגלילה׃
ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet
כי הוא ישוע העיד כי נביא בארץ מולדתו איננו נכבד׃
cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum
ויהי הוא בא ארץ הגליל ויאספהו אנשי הגליל כי ראו את כל אשר עשה בירושלים בימי החג כי גם הם עלו לחג את החג׃
venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
ויבא ישוע עוד הפעם אל קנה אשר בגליל מקום שומו המים ליין ואיש היה מעבדי המלך ובנו חלה בכפר נחום׃
hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori
ויהי כשמעו כי בא ישוע מיהודה לארץ הגליל וילך אליו וישאל מאתו לרדת ולרפא את בנו כי קרב למות׃
dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis
ויאמר אליו ישוע אם לא תראו אתות ומופתים לא תאמינו׃
dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus
ויאמר אליו האיש אשר מעבדי המלך אדני רדה נא בטרם ימות בני׃
dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat
ויאמר אליו ישוע לך לך בנך חי והאיש האמין לדבר אשר דבר אליו ישוע וילך׃
iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret
ויהי ברדתו ויפגעו בו עבדיו ויבשרו אתו כי חי בנו׃
interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris
וידרש מאתם את השעה אשר בה רוח לו ויאמרו אליו תמול בשעה השביעית עזבתו הקדחת׃
cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota
וידע אביהו כי היתה השעה אשר דבר לו ישוע בנך חי ויאמן הוא וכל ביתו׃
hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam
זה הוא האות השני אשר עשה ישוע בבאו מיהודה לארץ הגליל׃