John 3

erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
illum oportet crescere me autem minui
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃