John 4:43

وَبَعْدَ الْيَوْمَيْنِ خَرَجَ مِنْ هُنَاكَ وَمَضَى إِلَى الْجَلِيلِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея;

Veren's Contemporary Bible

过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。

和合本 (简体字)

Nakon dva dana ode odande u Galileju.

Croatian Bible

Po dvou pak dnech vyšel odtud, a šel do Galilee.

Czech Bible Kralicka

Men efter de to Dage gik han derfra til Galilæa.

Danske Bibel

En na de twee dagen ging Hij van daar en ging heen naar Galilea;

Dutch Statenvertaling

Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon.

Esperanto Londona Biblio

پس از دو روز، عیسی آنجا را ترک كرد و به طرف جلیل رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kahden päivän perästä läksi hän sieltä ja meni Galileaan.

Finnish Biblia (1776)

Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen aus und ging hin nach Galiläa;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Jezi fin pase de jou sa yo la, li pati, li ale nan peyi Galile.

Haitian Creole Bible

ויהי מקץ שני הימים ויצא משם ללכת הגלילה׃

Modern Hebrew Bible

दो दिन बाद वह वहाँ से गलील को चल पड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Két nap mulva pedig kiméne onnét, és elméne Galileába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Passati que’ due giorni, egli partì di là per andare in Galilea;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka ny indroa andro, dia niala tao Jesosy ka nankany Galilia.

Malagasy Bible (1865)

Ka pahure aua ra e rua, ka turia atu e ia i reira, a haere ana ki Kariri.

Maori Bible

Efter de to dager drog han derfra til Galilea;

Bibelen på Norsk (1930)

A po dwóch dniach wyszedł stamtąd i szedł do Galilei.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Passados os dois dias partiu dali para a Galileia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceste două zile, Isus a plecat de acolo, ca să se ducă în Galilea.

Romanian Cornilescu Version

Y dos días después, salió de allí, y fuése á Galilea.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men efter de två dagarna gick han därifrån till Galileen.

Swedish Bible (1917)

At pagkaraan ng dalawang araw ay umalis siya doon at napasa Galilea.

Philippine Bible Society (1905)

Bu iki günden sonra İsa oradan ayrılıp Celile’ye gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και υπηγεν εις την Γαλιλαιαν.

Unaccented Modern Greek Text

Як минуло ж два дні, Він ізвідти пішов в Галілею.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں دو دن گزارنے کے بعد عیسیٰ گلیل کو چلا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khỏi hai ngày ấy, Ðức Chúa Jêsus từ đó đi qua xứ Ga-li-lê

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam

Latin Vulgate