Job 19

respondens autem Iob dixit
Jòb pran lapawòl, li di konsa:
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
-Manyè sispann vire lòlòj mwen non! Manyè sispann kraze kouraj mwen ak tout pawòl sa yo?
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Tout tan n'ap plede joure m', n'ap trennen m' nan labou. Nou pa wont jan n'ap malmennen m' la a?
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Menm si mwen ta fè sa m' pa t' dwe fè, ki jan pou sa ta ka fè nou mal?
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Nou konprann nou pi bon pase m'. Nou di se paske mwen antò kifè m'ap pase tray sa a.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Nou pa wè se Bondye k'ap manyen avè m'. Se li menm ki pran m' nan pèlen.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Si m' rele anmwe ansasen, pesonn p'ap reponn. Si m' mande jistis, pesonn p'ap kanpe pou defann mwen.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Bondye bare tout chemen devan mwen. M' pa ka pase. Li fè m' wè tou nwa devan mwen.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
Li fè yo ban m' move non. Li fè m' pèdi tout byen m'.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
Li minen m' tout jan. M'ap deperi. Li wete tout espwa m'. Mwen tankou yon pyebwa yo derasinen.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
Bondye ankòlè nèt sou mwen. Li konsidere m' tankou yon lènmi.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Li voye yon bann malè sou mwen yon grenn kou, tankou yon lame k'ap atake m'. Yo rive sou mwen san m' pa wè sa. Yo sènen m' anndan lakay mwen.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Bondye fè frè m' yo renka kò yo sou mwen. Zanmi m' yo kouri pou mwen.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Tout fanmi mwen yo, tout bon zanmi m' yo disparèt. Moun mwen te konn resevwa lakay mwen bliye m'.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Ata sèvant lakay mwen pa rekonèt mwen. Pou yo, yo pa janm konnen m'.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Si mwen rele yon domestik, li pa reponn mwen. Mwen te mèt lapriyè nan pye l', li pa okipe m'.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Madanm mwen pa ka pran sant mwen. Ata pwòp pitit mwen yo pè pwoche bò kote m'.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Tout timoun ap pase m' nan betiz. Si m' fè yon ti kanpe, yo pase m' nan tenten.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Pi bon zanmi m' yo ap gade m' ak degoutans. Sa m' pi renmen yo ap pale sou do m'.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Mwen tounen zo ak po. Sa ki rete pou m' mouri a pa anyen.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Nou se zanmi m'. Pitye pou mwen! Pitye! Se Bondye menm ki leve men sou mwen.
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Poukisa pou nou leve dèyè m' tou menm jan ak Bondye? Koulye a, nou pa pèsekite m' kont nou?
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Si sèlman te gen yon moun pou kouche pawòl mwen yo, pou ekri yo sou papye,
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
pou grave yo ak sizo sou wòch plat, pou yo toujou rete make!
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Mwen menm, mwen konnen moun ki gen pou vin pran defans mwen an byen vivan. Se li menm an dènye k'ap kanpe sou latè pou pale pou mwen.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Apre m' fin mouri, l'ap mete m' kanpe bò kote l'. M'a wè Bondye ak pwòp je m'.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Se mwen menm menm k'ap wè l'. Se p'ap yon lòt moun! Kè m' ap fann,
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
paske n'ap mande ki jan pou n' fè m' pase mizè ankò? Ki rezon n'ap jwenn nan mwen pou nou atake m'?
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Men, atansyon pou se pa sou nou nepe a tonbe, lè Bondye va soti pou pini moun ki antò yo. Lè sa a, n'a konnen gen yon moun k'ap jije tout bon.