Psalms 103

filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!