Job 5

voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!