Proverbs 14

sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.