Proverbs 13

filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.