Numbers 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
Moïse parla au peuple, et dit: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Eléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Moïse, le sacrificateur Eléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition.
ait cur feminas reservastis
Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Eternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Eternel.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Eternel a prescrite à Moïse.
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l'eau.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
dixitque Dominus ad Mosen
L'Eternel dit à Moïse:
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Fais, avec le sacrificateur Eléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Eternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Eléazar comme une offrande à l'Eternel.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
Et sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Eternel.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Moïse et le sacrificateur Eléazar firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
boum septuaginta duo milia
soixante-douze mille boeufs,
asinorum sexaginta milia et mille
soixante et un mille ânes,
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme. -
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l'Eternel;
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l'Eternel;
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l'Eternel;
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l'Eternel.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
Moïse donna au sacrificateur Eléazar le tribut réservé comme offrande à l'Eternel, selon ce que l'Eternel lui avait ordonné. -
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
et formant la part de l'assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
et de bubus triginta sex milibus
trente-six mille boeufs,
et de asinis triginta milibus quingentis
trente mille cinq cents ânes,
et de hominibus sedecim milibus
et seize mille personnes.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Eternel, selon ce que l'Eternel lui avait ordonné.
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
Nous apportons, comme offrande à l'Eternel, chacun les objets d'or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l'expiation devant l'Eternel.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Eternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Les hommes de l'armée gardèrent chacun le butin qu'ils avaient fait.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Eternel.