Job 22

respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.