Job 23

respondens autem Iob dixit
Job prit la parole et dit:
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.