John 10

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Totisesti, totisesti sanon minä teille: joka ei ovesta mene sisälle lammashuoneesen, vaan astuu siihen muualta, se on varas ja ryöväri.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
Mutta joka oven kautta sisälle menee, se on lammasten paimen:
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
Sille ovenvartia avaa, ja lampaat kuulevat hänen äänensä. Ja omia lampaitansa kutsuu hän nimeltänsä, ja vie heidät ulos.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Ja kuin hän omat lampaansa päästää ulos, käy hän heidän edellänsä, ja lampaat seuraavat häntä, sillä he tuntevat hänen äänensä.
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
Mutta ei he muukalaita seuraa, vaan pakenevat häntä; sillä ei he tunne muukalaisten ääntä.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Tämän tapauksen sanoi Jesus heille; mutta ei he niitä ymmärtäneet, mitä hän heille sanoi.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Niin Jesus sanoi taas heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: minä olen lammasten ovi.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Kaikki, jotka minun edelläni ovat tulleet, ovat varkaat ja ryövärit: vaan ei lampaat kuulleet heitä.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
Minä olen ovi: jos joku minun kauttani menee sisälle, se tulee autuaaksi, ja menee sisälle ja ulos, ja löytää laitumen.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
Ei varas tule muuta kuin varastamaan ja tappamaan ja kadottamaan: minä tulin, että heillä pitää elämä oleman ja yltäkyllä oleman.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
Minä olen hyvä paimen: hyvä paimen antaa henkensä lammasten edestä.
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
Mutta palkollinen, joka ei ole paimen, eikä lampaat ole hänen omansa: kuin hän näkee suden tulevan, niin hän jättää lampaat ja pakenee; ja susi raatelee ja haaskaa lampaat.
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Mutta palkollinen pakenee, sillä hän on palkollinen, eikä tottele lampaista.
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
Minä olen hyvä paimen, joka tunnen omani, ja minä tunnetaan myös omiltani,
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
Niinkuin Isä minun tuntee, ja minä tunnen Isän: ja panen henkeni lammasten edestä.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
Minulla on myös muita lampaita, jotka ei ole tästä lammashuoneesta: ne pitää minun myös tänne saattaman: ja he saavat kuulla minun ääneni; ja pitää oleman yksi lammashuone ja yksi paimen.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Sentähden Isä minua rakastaa, sillä minä panen henkeni, että minä sen jälleen otan.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Ei ota kenkään sitä minulta, vaan minä panen sen itsestäni. Minulla on valta sitä panna, ja minulla on valta sitä taas ottaa. Sen käskyn minä sain Isältäni.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
Niin tuli taas riita Juudalaisten keskellä näiden puhetten tähden.
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
Ja moni heistä sanoi: hänellä on perkele, ja hän on mieletöin: mitä te häntä kuultelette?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Mutta muut sanoivat: ei ne ole riivatun puheet: taitaako perkele sokian silmät avata?
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
Ja Jerusalemissa oli kirkkomessu, ja talvi oli,
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
Ja Jesus käveli templissä Salomon esihuoneessa.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
Niin Juudalaiset piirittivät hänen ja sanoivat hänelle: kuinka kauvan sinä meitä pidät ylös? Jos olet Kristus, niin sano meille selkiästi.
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
Jesus vastasi heitä: minä olen sen teille sanonut, ja ette usko: ne työt, jotka minä teen Isäni nimeen, todistavat minusta.
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, miinkuin minä teille sanoin.
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
Minun lampaani kuulevat minun ääneni, ja minä tunnen heidät, ja he seuraavat minua:
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
Ja minä annan heille ijankaikkisen elämän, ja ei heidän pidä hukkuman ijankaikkisesti, eikä pidä yhdenkään repäisemän heitä minun kädestäni.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Minun isäni, joka ne minulle antoi, on suurempi kaikkia: ja ei kenkään taida heitä reväistä minun Isäni kädestä.
ego et Pater unum sumus
Minä ja Isä olemme yhtä.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
Niin Juudalaiset poimivat taas kiviä häntä kivittääksensä.
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Jesus vastasi heitä: minä osoitin teille Isältäni monta hyvää työtä: minkä työn tähden niistä te siis minun kivitätte?
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
Juudalaiset vastasivat häntä, sanoen: emme sinua hyvän työn tähden kivitä, vaan pilkan tähden, ja että sinä, joka ihminen olet, teet itses Jumalaksi.
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Jesus vastasi heitä: eiko teidän laissanne ole kirjoitettu: minä sanon, te olette jumalat?
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
Jos hän ne kutsui jumaliksi, joille Jumalan sana tapahtui, ja ei kirjoitus taideta rikottaa:
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
Ja te sanotte hänelle, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: sinä pilkkaat Jumalaa, että minä sanoin: minä olen Jumalan Poika.
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
Ellen minä tee minun Isäni töitä, niin älkäät minua uskoko.
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
Mutta jos minä niitä teen, ja jos ette minua usko, niin uskokaat ne työt, että te tuntisitte ja uskoisitte Isän olevan minussa ja minun hänessä.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
Niin he etsivät taas häntä kiinni ottaaksensa, mutta hän läksi heidän käsistänsä,
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
Ja meni jälleen toiselle puolelle Jordania, siihen paikkaan, jossa Johannes ensin kasti, ja viipyi siinä.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
Ja monta tuli hänen tykönsä, ja sanoivat: ei Johannes yhtäkään ihmettä tehnyt; mutta kaikki mitä Johannes tästä sanoi, ne ovat todet.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum
Ja monta uskoi sillä hänen päällensä.