Job 13

ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
چیزهایی را که بیان کردید، من قبلاً دیده و شنیده بودم.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
هر چیزی را که شما می‌دانید، من هم می‌دانم و از شما کمتر نیستم.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
امّا می‌خواهم که با قادر مطلق صحبت کنم و با او بحث نمایم.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
ولی شما حقیقت را با دروغ می‌پوشانید و طبیبان بی‌کفایتی هستید.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
اگر به راستی عاقل می‌بودید، حرفی نمی‌زدید.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
حالا به دلایل من توجّه کنید و به سخن من گوش بدهید.
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
چرا دروغ می‌گویید فکر می‌کنید که دروغ شما منفعتی برای خدا دارد؟
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
می‌خواهید به بهانهٔ طرفداری از او، حقیقت را بپوشانید و ادّعای خود را ارائه نمایید.
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
اگر خدا از نزدیک به شما نگاه کند، آیا چیز خوبی در شما پیدا می‌کند؟ آیا می‌توانید او را هم مثل انسانها فریب بدهید؟
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
بدانید که اگر از این کار دست نکشید، خدا شما را جزا خواهد می‌دهد.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
و قدرت او شما را به وحشت می‌اندازد.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
دلایل شما بی‌معنی و ادّعایتان مانند دیوارهای گِلی سُست و بی‌اساس است.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
پس خاموش باشید و به من فرصت بدهید که حرف خود را بزنم و بعد هرچه می‌خواهد بشود!
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
با این کار، جان خود را به خطر می‌اندازم.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
هیچ امیدی ندارم. گرچه خدا مرا بکشد، در حضور او از خود دفاع خواهم کرد.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
ممکن است با راستگویی خود نجات یابم، چون شخص بی‌گناهی هستم، با جرأت در پیشگاه خدا می‌ایستم.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
اکنون به سخنان من گوش بدهید و به توضیحات من توجّه کنید.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
ادّعای من این است: من می‌دانم که تبرئه می‌شوم.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
خدایا آیا برای متّهم کردن من می‌آیی؟ اگر چنین است، من آماده‌ام تا ساکت شوم و بمیرم.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
خدایا، از تو فقط دو تقاضا دارم و اگر آنها را اجابت فرمایی، آنگاه می‌توانم با تو روبه‌رو شوم.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
از مجازات من دست بردار و با هیبت خود مرا به وحشت نینداز.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
خدایا اول تو حرف بزن و من پاسخ خواهم داد، یا اجازه بده حرف خود را بزنم و آن وقت جواب مرا بده.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
به من بگو که گناه و تقصیر من چیست و خطاهای مرا نشان بده.
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
چرا روی خود را از من می‌پوشانی؟ چرا با من مثل دشمن خودت برخورد می‌کنی؟
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
آیا تو سعی می‌کنی مرا بترسانی؟ من چیزی بیشتر از یک برگ نیستم؛ آیا به یک پَر‌ِ کاه حمله می‌کنی؟
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
تو اتّهامات تلخی را علیه من می‌آوری، حتّی برای گناهانی که در جوانی مرتکب شدم.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
پاهایم را در زنجیر می‌گذاری و هر قدمی که برمی‌دارم مراقب من هستی.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
در نتیجه مانند چوبِ پوسیده و لباسِ بید خورده نابود می‌شوم.