Proverbs 5

fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.