Numbers 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og HERREN talede til Moses og sagde:
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
"Skaf Israelitterne Hævn over Midjaniterne; så skal du samles til din Slægt!"
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
Da talte Moses til Folket og sagde: "Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENs Hævn på Midjan;
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
1000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!"
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12.000 Mand, rustede til Kamp.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
Og Moses sendte dem i kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
De drog så ud i kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde pålagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
og foruden de andre, der blev slået ihjel, dræbte de også Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; også Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
Og Israelitterne bortførte Midjaniternes kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
og alle deres Byer på de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild på.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Og alt det røvede og hele Byttet, både Mennesker og Dyr, tog de med sig,
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
og Moses blev vred på Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.
ait cur feminas reservastis
Og Moses sagde til dem: "Har I ladet alle Kvinder i Live?
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Det var jo dem, der efter Bileams Råd blev Årsag til, at Israelitterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, så at Plagen ramte HERRENs Menighed.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Dræb derfor alle Drengebørn og alle kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder på den tredje og den syvende Dag, både I selv og eders Krigsfanger.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Og enhver Klædning, enhver Læder ting, alt, hvad der er lavet af Gedehår,og alle Træredskaber skal I rense!"
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: "Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Kun Guld, Sølv, kobber, Jern, Tin og Bly,
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
alt, hvad der kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Ild, så bliver det rent; dog må det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Vand.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Og eders klæder skal I tvætte på den syvende Dag, så bliver I rene og kan gå ind i Lejren."
dixitque Dominus ad Mosen
Og HERREN talede til Moses og sagde:
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
"Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, både Mennesker og Dyr.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
Derpå skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg;
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israelitter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare på, hvad der er at varetage ved HERRENs Bolig!"
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675000 Stykker Småkvæg,
boum septuaginta duo milia
72 000 Stykker Hornkvæg,
asinorum sexaginta milia et mille
61 000 Æsler
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
og 32008 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altså et Tal af 337500 Stykker Småkvæg,
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Småkvæg,
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
36000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
30500 Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
og 16000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
Og Moses overgav Afgiften, HERRENs Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Småkvæg,
et de bubus triginta sex milibus
36 000 Stykker Hornkvæg,
et de asinis triginta milibus quingentis
30 500 Æsler
et de hominibus sedecim milibus
og 16000 Mennesker
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, både af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare på, hvad der var at varetage ved HERRENs Bolig, som HERREN havde pålagt Moses.
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
Da trådte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
og sagde til ham: "Dine Trælle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbånd, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENs Åsyn."
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Krigerne havde taget Bytte hver for sig.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Så modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Åbenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israelitterne i Minde for HERRENs Åsyn.