Proverbs 31

verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.