Numbers 3

haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
A tato jsou jména synů Aronových: Prvorozený Nádab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
Ta jsou jména synů Aronových, kněží pomazaných, jejichžto ruce naplněny, aby úřad kněžství konali.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
Umřel pak Nádab a Abiu před Hospodinem, když obětovali cizí oheň před Hospodinem na poušti Sinai, a neměli synů. Protož konal úřad kněžský Eleazar a Itamar před tváří Arona otce svého.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Rozkaž přistoupiti pokolení Léví, a postav je před Aronem knězem, aby mu přisluhovali,
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
A drželi stráž jeho, i stráž všeho množství před stánkem úmluvy k vykonávání služby příbytku,
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
Též aby ostříhali všeho nádobí stánku úmluvy, a drželi stráž synů Izraelských a konali služby příbytku.
dabisque dono Levitas
Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
I mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
Aj, já vzal jsem Levíty z prostředku synů Izraelských na místo všelikého prvorozeného, kteréž otvírá život mezi syny Izraelskými. Protož moji budou Levítové.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
Nebo mně přináleží všecko prvorozené. Od toho dne, když jsem pobil všecko prvorozené v zemi Egyptské, posvětil jsem sobě všeho prvorozeného v Izraeli od člověka až do hovada. Mně bude: Já Hospodin.
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, řka:
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Sečti syny Léví vedlé domů otců jejich, po čeledech jejich, každého pohlaví mužského; zstáří jednoho měsíce a výše počítati budeš je.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
I sčetl je Mojžíš podlé řeči Hospodinovy, jakž rozkázáno mu bylo.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
I byli synové Léví ze jména tito: Gerson, Kahat a Merari.
filii Gerson Lebni et Semei
Tato pak jsou jména synů Gersonových po čeledech jejich: Lebni a Semei.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.
filii Merari Mooli et Musi
Synové pak Merari po čeledech svých: Moholi a Musi. Ty jsou čeledi Léví vedlé domů otců svých.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Od Gersona čeled Lebnitská a čeled Semejská. Ty jsou čeledi Gersonovy.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
A načteno jich v počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše sedm tisíců a pět set.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní.
sub principe Eliasaph filio Lahel
Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův.
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy,
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední,
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
Od Merari pak čeled Moholitská a čeled Musitská. Ty jsou čeledi Merari.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
A načteno jich v počtu všech mužského pohlaví zstáří jednoho měsíce a výše šest tisíců a dvě stě.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční.
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
Toto pak poručeno k opatrování synům Merari: Dsky příbytku a svlakové jeho, sloupové a podstavkové a všecka nádobí jeho i všecka práce při nich,
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
Tolikéž sloupové síně vůkol i podstavkové jejich, kolíkové i provazové jejich.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Položí se pak před příbytkem po přední straně před stánkem úmluvy od východu slunce Mojžíš a Aron i synové jeho, držíce stráž při svatyni, stráž za syny Izraelské. Jiný přistoupil-li by kdo, umře.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
Všech sečtených Levítů, kteréž sečtl Mojžíš s Aronem vedlé poručení Hospodinova, po čeledech jejich, všech pohlaví mužského jednoho měsíce zstáří a výše dvamecítma tisíců.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
I řekl Hospodin k Mojžíšovi: Sečti všecky prvorozené mužského pohlaví mezi syny Izraelskými jednoho měsíce zstáří a výše, a sečti summu jmen jejich.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
A vezmeš mi Levíty, (jáť jsem Hospodin), místo všech prvorozených mezi syny Izraelskými, i hovada Levítů místo všeho prvorozeného mezi hovady synů Izraelských.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
Bylo všech prvorozených pohlaví mužského vedlé počtu jmen, jednoho měsíce zstáří a výše sečtených jich, dvamecítma tisíců, dvě stě, sedmdesáte a tři.
locutusque est Dominus ad Mosen
A mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
K vyplacení pak těch dvou set, sedmdesáti a tří, kteříž zbývají nad počet Levítů z prvorozených synů Izraelských,
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
Vezmeš pět lotů z každé hlavy, (vedlé lotu svatyně bráti budeš, lot pak dvadceti haléřů váží),
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
A dáš ty peníze Aronovi a synům jeho, výplatu těch, kteříž zbývají nad počet jejich.
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
I dal ty peníze výplaty Aronovi a synům jeho, podlé řeči Hospodinovy, jakož byl přikázal jemu Hospodin.