Numbers 3:9

فَتُعْطِي اللاَّوِيِّينَ لِهَارُونَ وَلِبَنِيهِ. إِنَّهُمْ مَوْهُوبُونَ لَهُ هِبَةً مِنْ عِنْدِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му. Те са му дадени изцяло от страна на израилевите синове.

Veren's Contemporary Bible

你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。

和合本 (简体字)

Podaj levite Aronu i njegovim sinovima. Neka mu ih Izraelci potpuno daruju.

Croatian Bible

Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských.

Czech Bible Kralicka

Altså skal du overgive Aron og hans Sønner Leviterne; de er ham overgivet som Gave fra Israeliterne.

Danske Bibel

Gij zult dan, aan Aäron en aan zijn zonen, de Levieten geven; zij zijn gegeven, zij zijn hem gegeven uit de kinderen Israëls.

Dutch Statenvertaling

Kaj donu la Levidojn al Aaron kaj al liaj filoj; ili estu fordonitaj al li el la Izraelidoj.

Esperanto Londona Biblio

تنها مسئولیّتی که لاویان دارند این است که هارون و پسران او را خدمت نمایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää antaman Aaronille ja hänen pojillensa Leviläiset; he ovat niille lahjaksi annetut Israelin lapsista.

Finnish Biblia (1776)

Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst die Leviten dem Aaron und seinen Söhnen geben; ganz zu eigen sind sie ihm gegeben von seiten der Kinder Israel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a mete yo sou kont Arawon ak pitit gason l' yo. Wi, nan tout moun pèp Izrayèl yo, w'a pran moun fanmi Levi yo, w'a mete yo sou kont prèt yo pou toutan.

Haitian Creole Bible

ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃

Modern Hebrew Bible

“इस्राएल के सभी लोगों में से लेवीवंशी चुने गए थे। ये लेवी, हारून और उसके पुत्रों की सहायता के लिए चुने गए थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És adjad a lévitákat Áronnak és az ő fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu darai i Leviti ad Aaronne e ai suoi figliuoli; essi gli sono interamente dati di tra i figliuoli d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary homenao an'i Arona sy ny zananilahy ny Levita; efa nomena azy mihitsy avy amin'ny Zanak'Isiraely ireo.

Malagasy Bible (1865)

A me hoatu e koe nga Riwaiti ki a Arona ratou ko ana tama: e hoatutia katoatia ana ratou ki a ia mo nga tama a Iharaira.

Maori Bible

Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Oddasz tedy Lewity Aaronowi, i synom jego; bo właśnie oddani są jemu z synów Izraelskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să dai pe Leviţi lui Aaron şi fiilor lui; ei să -i fie daţi lui în totul, din partea copiilor lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y darás los Levitas á Aarón y á sus hijos: le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alltså skall du giva leviterna åt Aron och hans söner; de skola vara honom givna såsom gåva av Israels barn.

Swedish Bible (1917)

At iyong ibibigay ang mga Levita kay Aaron at sa kaniyang mga anak: sila'y tunay na ibinigay sa kaniya sa ganang mga anak ni Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Levililer’i Harun’la oğullarının hizmetine ver. İsrailliler arasında tümüyle onun hizmetine ayrılanlar onlardır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις δωσει τους Λευιτας εις τον Ααρων και εις τους υιους αυτου ουτοι ειναι δεδομενοι δωρον εις αυτον εκ των υιων Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام اسرائیلیوں میں سے صرف لاویوں کو ہارون اور اُس کے بیٹوں کی خدمت کے لئے مقرر کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, ngươi phải giao người Lê-vi cho A-rôn và cho các con trai người; vì đã lấy họ từ trong vòng dân Y-sơ-ra-ên mà ban trọn cho A-rôn rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dabisque dono Levitas

Latin Vulgate