Proverbs 30

verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Думите на Агур, сина на Якей, неговата мъдрост. Този човек заяви на Итиил, на Итиил и Укал:
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Кой се е изкачил на небето и е слязъл? Кой е събрал вятъра в шепите си? Кой е вързал водите в дреха? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е Името Му и как е Името на Сина Му — ако Го знаеш?
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Не добавяй към Неговите думи, за да не те изобличи и да се намериш лъжец.
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Две неща моля от Теб, не ми ги отказвай, преди да умра:
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Отдалечи от мен суета и лъжливи думи, не ми давай нито бедност, нито богатство, храни ме с насъщния хляб,
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
за да не се преситя и да се отрека от Теб, и да кажа: Кой е ГОСПОД? — нито да обеднея и да открадна, и да оскверня Името на своя Бог.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Не клевети слуга пред господаря му, да не би да те прокълне и да се намериш виновен.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Има поколение, което кълне баща си и не благославя майка си.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Има поколение, което е чисто в очите си, но пак не е измито от нечистотата си.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Има поколение — колко високомерни са очите му и клепачите му са надигнати!
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
Има поколение, чиито зъби са като мечове и челюстните му зъби — като ножове, за да пояжда сиромасите от земята и немотните отсред хората.
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Ненаситността има две дъщери — Дай! Дай! Три са, които не се насищат, четири, които не казват: Стига! —
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit
Шеол и безплодната утроба, земята, която не се насища с вода, и огънят, който не казва: Стига!
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Око, което се присмива на баща си и презира покорството към майка си, гарваните на потока ще го изкълват и малките орлета ще го изядат.
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Три са, които са твърде чудни за мен, четири, които не разбирам —
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
пътя на орел във въздуха, пътя на змия върху скала, пътя на кораб сред морето и пътя на мъж при девица.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Това е пътят на жена прелюбодейка: яде и бърше устата си, и казва: Не съм извършила нищо лошо.
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа —
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
под слуга, когато стане цар, и под безумния, когато се насити с хляб,
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
под омразна жена, когато се омъжи, и под слугиня, която измести господарката си.
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Три са, които са малки на земята, но са извънредно мъдри —
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
мравките, които не са силен народ, но пак приготвят храната си през лятото;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
скокливите мишки, които не са як народ, но пак правят жилищата си на канара;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
скакалците, които нямат цар, но пак излизат всички в подреден строй;
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
и гущерът, когото можеш да хванеш с ръка, но пак е в царски дворци.
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Три са, които имат величава стъпка и четири, които вървят величаво —
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
петелът, който ходи гордо, и козелът, и цар, чиято армия е с него.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Ако си постъпил безумно, като си възвисил себе си, или ако си замислил зло, сложи ръка на устата си,
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
защото както от биенето на мляко излиза масло и както от удрянето на нос излиза кръв, така и от предизвикването на гняв излиза разпра.