Proverbs 26

quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
dicit piger leaena in via leo in itineribus
Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.