John 10

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Истина, истина ви казвам: който не влиза в кошарата на овцете през вратата, а прескача от другаде, той е крадец и разбойник.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
А който влиза през вратата, е овчар на овцете.
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
На него вратарят отваря и овцете слушат гласа му, и той вика своите овце по име и ги извежда.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
И когато е изкарал всичките свои овце, върви пред тях и овцете го следват, защото познават гласа му.
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
Но чужд човек няма да следват, а ще побягнат от него, защото не познават гласа на чуждите.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Тази притча им каза Иисус, но те не разбраха какво им говореше.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Тогава Иисус пак каза: Истина, истина ви казвам: Аз съм вратата на овцете.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Всички, които са идвали преди Мен, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
Аз съм вратата: ако някой влезе през Мен, ще бъде спасен и ще влиза, и ще излиза, и ще намира паша.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
Крадецът влиза само за да открадне, да убие и да погуби. Аз дойдох, за да имат живот и да го имат изобилно.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
Аз съм добрият пастир; добрият пастир дава живота Си за овцете.
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
Но който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда, че идва вълкът, и като оставя овцете, бяга, и вълкът ги разграбва и разпръсва;
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
защото е наемник и не го е грижа за овцете.
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
Аз съм добрият пастир и познавам Моите, и Моите познават Мен,
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
както Отец познава Мен и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
И други овце имам, които не са от тази кошара, и тях трябва да доведа; и те ще чуят гласа Ми и ще бъде едно стадо, с един пастир.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Никой не Ми го отнема, а Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам и имам право пак да го взема. Тази заповед получих от Своя Отец.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
Поради тези думи пак възникна разцепление между юдеите.
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
Мнозина от тях казваха: Има демон и е луд. Защо Го слушатЕ?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Други казваха: Тези думи не са на човек, обзет от демон. Може ли демон да отваря очи на слепи?
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
И настъпи в Ерусалим празникът Освещение на храма. Беше зима.
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
И Иисус ходеше в Соломоновата зала на храма.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
Тогава юдеите Го наобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в напрежение? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
Иисус им отговори: Казах ви и не вярвате. Делата, които върша в Името на Своя Отец, те свидетелстват за Мен.
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
Моите овце слушат гласа Ми и Аз ги познавам, и те Ме следват.
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Моят Отец, който Ми ги даде, е по-голям от всичко; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца.
ego et Pater unum sumus
Аз и Отец сме едно.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
Тогава юдеите пак взеха камъни, за да Го убият.
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Иисус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни?
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело Те замеряме с камъни, а за богохулство и защото Ти, бидейки Човек, правиш Себе Си Бог.
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Иисус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: ?Аз казах: Богове сте вие“?
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
Ако Той нарече ?богове“ онези, към които дойде Божието слово – а Писанието не може да се отмени –
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
то на Този ли, когото Бог освети и прати на света, вие казвате: Богохулстваш; защото казах: Аз съм Божи Син?
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
Ако не върша делата на Своя Отец, не Ми вярвайте;
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
но ако ги върша, макар и да не вярвате на Мен, вярвайте на делата, за да разберете и повярвате, че Отец е в Мен и Аз в Него.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
Тогава пак искаха да Го хванат, но Той избяга от ръката им.
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
И отиде отвъд Йордан, на мястото, където Йоан по-преди кръщаваше, и остана там.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
И мнозина дойдоха при Него и казаха: Йоан не извърши никакво знамение, но всичко, което Йоан каза за този Човек, беше истинно.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum
И там мнозина повярваха в Него.