Psalms 103

داؤد کا زبور۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! میرا رگ و ریشہ اُس کے قدوس نام کی حمد کرے!
Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
اے میری جان، رب کی ستائش کر اور جو کچھ اُس نے تیرے لئے کیا ہے اُسے بھول نہ جا۔
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
کیونکہ وہ تیرے تمام گناہوں کو معاف کرتا، تجھے تمام بیماریوں سے شفا دیتا ہے۔
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
وہ عوضانہ دے کر تیری جان کو موت کے گڑھے سے چھڑا لیتا، تیرے سر کو اپنی شفقت اور رحمت کے تاج سے آراستہ کرتا ہے۔
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
وہ تیری زندگی کو اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے، اور تُو دوبارہ جوان ہو کر عقاب کی سی تقویت پاتا ہے۔
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
رب تمام مظلوموں کے لئے راستی اور انصاف قائم کرتا ہے۔
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
اُس نے اپنی راہیں موسیٰ پر اور اپنے عظیم کام اسرائیلیوں پر ظاہر کئے۔
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
رب رحیم اور مہربان ہے، وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
نہ وہ ہمیشہ ڈانٹتا رہے گا، نہ ابد تک ناراض رہے گا۔
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
نہ وہ ہماری خطاؤں کے مطابق سزا دیتا، نہ ہمارے گناہوں کا مناسب اجر دیتا ہے۔
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
کیونکہ جتنا بلند آسمان ہے، اُتنی ہی عظیم اُس کی شفقت اُن پر ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
جتنی دُور مشرق مغرب سے ہے اُتنا ہی اُس نے ہمارے قصور ہم سے دُور کر دیئے ہیں۔
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
جس طرح باپ اپنے بچوں پر ترس کھاتا ہے اُسی طرح رب اُن پر ترس کھاتا ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
کیونکہ وہ ہماری ساخت جانتا ہے، اُسے یاد ہے کہ ہم خاک ہی ہیں۔
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
انسان کے دن گھاس کی مانند ہیں، اور وہ جنگلی پھول کی طرح ہی پھلتا پھولتا ہے۔
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
جب اُس پر سے ہَوا گزرے تو وہ نہیں رہتا، اور اُس کے نام و نشان کا بھی پتا نہیں چلتا۔
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
لیکن جو رب کا خوف مانیں اُن پر وہ ہمیشہ تک مہربانی کرے گا، وہ اپنی راستی اُن کے پوتوں اور نواسوں پر بھی ظاہر کرے گا۔
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
شرط یہ ہے کہ وہ اُس کے عہد کے مطابق زندگی گزاریں اور دھیان سے اُس کے احکام پر عمل کریں۔
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
رب نے آسمان پر اپنا تخت قائم کیا ہے، اور اُس کی بادشاہی سب پر حکومت کرتی ہے۔
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
اے رب کے فرشتو، اُس کے طاقت ور سورماؤ، جو اُس کے فرمان پورے کرتے ہو تاکہ اُس کا کلام مانا جائے، رب کی ستائش کرو!
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
تم سب جنہیں اُس نے بنایا، رب کی ستائش کرو! اُس کی سلطنت کی ہر جگہ پر اُس کی تمجید کرو۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.