Psalms 103

داؤد کا زبور۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! میرا رگ و ریشہ اُس کے قدوس نام کی حمد کرے!
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
اے میری جان، رب کی ستائش کر اور جو کچھ اُس نے تیرے لئے کیا ہے اُسے بھول نہ جا۔
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
کیونکہ وہ تیرے تمام گناہوں کو معاف کرتا، تجھے تمام بیماریوں سے شفا دیتا ہے۔
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
وہ عوضانہ دے کر تیری جان کو موت کے گڑھے سے چھڑا لیتا، تیرے سر کو اپنی شفقت اور رحمت کے تاج سے آراستہ کرتا ہے۔
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
وہ تیری زندگی کو اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے، اور تُو دوبارہ جوان ہو کر عقاب کی سی تقویت پاتا ہے۔
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
رب تمام مظلوموں کے لئے راستی اور انصاف قائم کرتا ہے۔
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
اُس نے اپنی راہیں موسیٰ پر اور اپنے عظیم کام اسرائیلیوں پر ظاہر کئے۔
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
رب رحیم اور مہربان ہے، وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
نہ وہ ہمیشہ ڈانٹتا رہے گا، نہ ابد تک ناراض رہے گا۔
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
نہ وہ ہماری خطاؤں کے مطابق سزا دیتا، نہ ہمارے گناہوں کا مناسب اجر دیتا ہے۔
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
کیونکہ جتنا بلند آسمان ہے، اُتنی ہی عظیم اُس کی شفقت اُن پر ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
جتنی دُور مشرق مغرب سے ہے اُتنا ہی اُس نے ہمارے قصور ہم سے دُور کر دیئے ہیں۔
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
جس طرح باپ اپنے بچوں پر ترس کھاتا ہے اُسی طرح رب اُن پر ترس کھاتا ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
کیونکہ وہ ہماری ساخت جانتا ہے، اُسے یاد ہے کہ ہم خاک ہی ہیں۔
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
انسان کے دن گھاس کی مانند ہیں، اور وہ جنگلی پھول کی طرح ہی پھلتا پھولتا ہے۔
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
جب اُس پر سے ہَوا گزرے تو وہ نہیں رہتا، اور اُس کے نام و نشان کا بھی پتا نہیں چلتا۔
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
لیکن جو رب کا خوف مانیں اُن پر وہ ہمیشہ تک مہربانی کرے گا، وہ اپنی راستی اُن کے پوتوں اور نواسوں پر بھی ظاہر کرے گا۔
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
شرط یہ ہے کہ وہ اُس کے عہد کے مطابق زندگی گزاریں اور دھیان سے اُس کے احکام پر عمل کریں۔
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
رب نے آسمان پر اپنا تخت قائم کیا ہے، اور اُس کی بادشاہی سب پر حکومت کرتی ہے۔
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
اے رب کے فرشتو، اُس کے طاقت ور سورماؤ، جو اُس کے فرمان پورے کرتے ہو تاکہ اُس کا کلام مانا جائے، رب کی ستائش کرو!
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
تم سب جنہیں اُس نے بنایا، رب کی ستائش کرو! اُس کی سلطنت کی ہر جگہ پر اُس کی تمجید کرو۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!