Proverbs 31

Слова Лемуїла, царя Масси, що ними навчала його його мати:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Що, сину мій, і що, сину утроби моєї, і що, сину обітниць моїх?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнувальниць царів!
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
щоб не впився він та не забув про Закона, і щоб не змінив для всіх гноблених права!
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Дайте напою п'янкого тому, хто гине, а вина гіркодухим:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
він вип'є й забуде за бідність свою, і муки своєї вже не пам'ятатиме!
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Відкривай свої уста немові, для суда всім нещасним.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Хто жінку чеснотну знайде? а ціна її більша від перел:
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
довіряє їй серце її чоловіка, і йому не забракне прибутку!
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі дні свого життя.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Шукає вона вовни й льону, і робить охоче своїми руками.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Вона, немов кораблі ті купецькі, здалека спроваджує хліб свій.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а порядок служницям своїм.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Про поле вона намишляла, і його набула, із плоду долоней своїх засадила вона виноградника.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Вона підперізує силою стегна свої та зміцняє рамена свої.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не погасне вночі.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Вона руки свої простягає до прядки, а долоні її веретено тримають.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одягнений ввесь її дім.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Килими поробила собі, віссон та кармазин убрання її.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Чоловік її знаний при брамах, як сидить він із старшими краю.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Тонку туніку робить вона й продає, і купцеві дає пояси.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Сила та пишність одежа її, і сміється вона до прийдещнього дня.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Свої уста вона відкриває на мудрість, і милостива наука їй на язиці.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Доглядає вона ходи дому свого, і хліба з лінивства не їсть.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Устають її діти, і хвалять її, чоловік її й він похваляє її:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Багато було тих чеснотних дочок, та ти їх усіх перевищила!
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Краса то омана, а врода марнота, жінка ж богобоязна вона буде хвалена!
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчинки її вихваляють при брамах!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius