Numbers 31

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
ait cur feminas reservastis
Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
dixitque Dominus ad Mosen
Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
boum septuaginta duo milia
І осли шістдесят і одна тисяча.
asinorum sexaginta milia et mille
А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
А худоба велика тридцять і шість тисяч.
et de bubus triginta sex milibus
А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
et de asinis triginta milibus quingentis
А людських душ шістнадцять тисяч,
et de hominibus sedecim milibus
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
Військові грабували кожен для себе.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino