Psalms 22

Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.