Psalms 22:7

كُلُّ الَّذِينَ يَرَوْنَنِي يَسْتَهْزِئُونَ بِي. يَفْغَرُونَ الشِّفَاهَ، وَيُنْغِضُونَ الرَّأْسَ قَائِلِينَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:

Veren's Contemporary Bible

凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:

和合本 (简体字)

A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.

Croatian Bible

Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.

Czech Bible Kralicka

alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:

Danske Bibel

Maar ik ben een worm en geen man, een smaad van mensen, en veracht van het volk.

Dutch Statenvertaling

Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:

Esperanto Londona Biblio

هر که مرا می‌بیند مسخره‌ام می‌کند، آنها سر خود را می‌جنبانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.

Finnish Biblia (1776)

Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, se pa moun mwen ye ankò, se yon vètè mwen tounen. Tout moun ap meprize m', tout moun ap pase m' nan betiz.

Haitian Creole Bible

כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃

Modern Hebrew Bible

जो भी मुझे देखता है मेरी हँसी उड़ाता है, वे अपना सिर हिलाते और अपने होठ बिचकाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,

Maori Bible

Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.

Bibelen på Norsk (1930)

Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:

Romanian Cornilescu Version

Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.

Swedish Bible (1917)

Silang lahat na nangakakita sa akin ay tinatawanang mainam ako: inilalawit nila ang labi, iginagalaw nila ang ulo, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

[] Beni gören herkes alay ediyor, Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Με εμυκτηρισαν παντες οι βλεποντες με ανοιγουσι τα χειλη, κινουσι την κεφαλην, λεγοντες,

Unaccented Modern Greek Text

А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب مجھے دیکھ کر میرا مذاق اُڑاتے ہیں۔ وہ منہ بنا کر توبہ توبہ کرتے اور کہتے ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Hễ kẻ nào thấy tôi đều nhạo cười tôi. Trề môi, lắc đầu, mà rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput

Latin Vulgate