Proverbs 28

Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á JEHOVÁ, entienden todas las cosas.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
El que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominable.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en JEHOVÁ confía, medrará.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.