Proverbs 28

Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
Uciekają niezbożni, choć ich nikt nie goni: ale sprawiedliwi jako lwię młode są bez bojaźni.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Dla przestępstwa ziemi wiele bywa książąt jej; ale dla człowieka roztropnego i umiejętnego trwałe bywa państwo.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Mąż ubogi, który uciska nędznych, podobny jest dżdżowi gwałtownemu, po którym chleba nie bywa.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Którzy opuszczają zakon, chwalą niezbożnika; ale ci, którzy strzegą zakonu, są im odpornymi.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Ludzie źli nie zrozumiewają sądu; ale którzy Pana szukają, rozumieją wszystko.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
Kto strzeże zakonu, jest synem roztropnym; ale kto karmi obżercę, czyni zelżywość ojcu swemu.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
Kto rozmnaża majętność swoję z lichwy i z płatu, temu ją zbiera, który ubogiemu szczodrze będzie dawał.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
Kto odwraca ucho swe, aby nie słuchał zakonu, i modlitwa jego jest obrzydliwością.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
Kto zawodzi uprzejmych na drogę złą, w dół swój sam wpadnie; ale uprzejmi odziedziczą rzeczy dobre.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
Kto pokrywa przestępstwa swe, nie poszczęści mu się; ale kto je wyznaje i opuszcza, miłosierdzia dostąpi.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi; ale kto zatwardza serce swoje, wpada w złe.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
Książę bezrozumny wielkim jest drapieżcą: ale kto nienawidzi łakomstwa, przedłuży dni swoje.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, ubóstwem nasycony bywa.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
Mąż wierny przyczyni błogosławieństwa; ale kto się prędko chce zbogacić, nie bywa bez winy.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Mieć wzgląd na osobę, rzecz niedobra; bo nie jeden dla kęsa chleba staje się przewrotnym.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
Prędko chce człowiek zazdrościwy zbogatnieć, a nie wie, iż nać niedostatek przyjdzie.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
Kto łupi ojca swego, albo matkę swoją, a mówi, iż to nie grzech: towarzyszem jest mężobójcy.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
Kto ufa w sercu swem, głupi jest; ale kto sobie mądrze poczyna, ten ujdzie nieszczęścia .
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
Kto daje ubogiemu, nie będzie miał niedostatku; ale kto od niego odwraca oczy swe, wielkie przeklęstwa nań przyjdą.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
Gdy niepobożni powstawają, kryje się człowiek; ale gdy giną, sprawiedliwi się rozmnażają.