Job 22

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.