Proverbs 19

Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
Tsara ny malahelo mandeha tsy misy tsiny Noho izay mandainga amin'ny molony sady adala.
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
Tsy tsara raha tsy manam-pahalalana ny fanahy; Ary izay miezaka mosalahy dia ho diso lalana.
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
Ny fahadalan'ny olona no mahasimba ny alehany, Ka amin'i Jehovah no sosotra ny fony.
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin'ny sakaizany.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala.
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin'izay mpanome zavatra.
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
Ny malahelo dia halan'ny rahalahiny rehetra, Koa mainka fa ny sakaizany tsy hanalavitra azy va? Manandrandra amin'ny teny tsy misy izy.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
Izay mihary fahendrena no tia ny tenany, Ary izay mitandrina fahalalana hahita soa.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
Ny ho velona amin'ny fahafinaretana dia tsy tandrifiny ho an'ny adala, Koa mainka izay hanapahan'ny mpanompo ny zanak'andriana.
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
Ny fahendren'ny olona manindry ny fahatezerany, Ary voninahitra ho azy ny tsy mamaly fahadisoana.
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora: Fa ny fitiany kosa toy ny ando amin'ny ahitra.
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
Ny zanaka adala mahabe fahoriana ny rainy; Ary ny ady ataon'ny vehivavy dia toy ny rano mitete mandrakariva.
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
Trano sy harena no lova avy amin'ny ray; Fa ny vady hendry kosa dia avy amin'i Jehovah.
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
Ny hakamoana mahasondrian-tory, Ary ho mosarena ny olona malaina.
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
Izay mitandrina ny didy mitandrina ny ainy; Fa izay tsy mihevitra ny alehany dia ho faty.
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
Izay miantra ny malahelo dia mampisambotra an'i Jehovah, Ary izay nomeny dia honerany kosa.
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
Faizo ny zanakao, fa mbola misy azo antenaina ihany, Nefa aza dia entim-po loatra, fandrao mahafaty azy.
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray.
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin'izay hiafaranao.
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
Maro ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa ny fisainan'i Jehovah no haharitra.
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
Fifaliana amin'ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga.
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no ahazoana fiainana; Izay manana izany tsy mba handry fotsy sady tsy hiharan-doza.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
Ny malaina dia mangarona ny eo an-dovia amin'ny tànany, Nefa ny mampakatra azy ho amin'ny vavany dia tsy zakany.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
Kapohy ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary anaro ny manan-tsaina, dia hahalala fahendrena izy.
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
Izay mitohatoha amin-drainy sy mandroaka ny reniny Dia zanaka mahamenatra sy mahafa-baraka.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
Anaka, mitsahara tsy hihaino anatra Izay mampanalavitra anao ny tenin'ny fahalalana.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.
Vonona ho amin'ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny adala.