Proverbs 19:22

زِينَةُ الإِنْسَانِ مَعْرُوفَهُ، وَالْفَقِيرُ خَيْرٌ مِنَ الْكَذُوبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.

Veren's Contemporary Bible

施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。

和合本 (简体字)

Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.

Croatian Bible

Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.

Czech Bible Kralicka

Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.

Danske Bibel

De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.

Dutch Statenvertaling

Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.

Esperanto Londona Biblio

مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد نه دروغگو.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.

Finnish Biblia (1776)

Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.

Haitian Creole Bible

תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃

Modern Hebrew Bible

लोग चाहते हैं व्यक्ति विश्वास योग्य और सच्चा हो, इसलिए गरीबी में विश्वासयोग्य बनकर रहना अच्छा है। ऐसा व्यक्ति बनने से जिस पर कोई विश्वास न करे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fifaliana amin'ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga.

Malagasy Bible (1865)

Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.

Maori Bible

Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.

Bibelen på Norsk (1930)

Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ceeace face farmecul unui om este bunătatea lui; şi mai mult preţuieşte un sărac decît nu mincinos. -

Romanian Cornilescu Version

Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet,  och en fattig man är bättre än en som ljuger.Mark. 12,43.

Swedish Bible (1917)

Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.

Philippine Bible Society (1905)

İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τιμη του ανθρωπου ειναι η αγαθοτης αυτου και καλητερος ο πτωχος παρα τον ψευστην.

Unaccented Modern Greek Text

Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

انسان کا لالچ اُس کی رُسوائی کا باعث ہے، اور غریب دروغ گو سے بہتر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng nhơn từ của người làm cho người ta yêu chuộng mình; Và người nghèo khổ là hơn kẻ nói dối.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax

Latin Vulgate